Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

жёлтые листья

  • 1 нарынче

    нарынче
    Г.: нарынзы

    Нарынче пеледыш жёлтые цветы.

    Кеҥежым пушеҥгыште нарынче лышташ коеда – шыже эр толеш. Пале. Летом на деревьях виднеются жёлтые листья – осень наступит рано.

    Марийско-русский словарь > нарынче

  • 2 нарынче

    Г. на́рынзы жёлтый. Нарынче пеледыш жёлтые цветы.
    □ Кеҥежым пушеҥгыште нарынче лышташ коеда – шыже эр толеш. Пале. Летом на деревьях виднеются жёлтые листья – осень наступит рано.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нарынче

  • 3 float

    2000 самых употребительных английских слов > float

  • 4 жёлтый

    Universale dizionario russo-italiano > жёлтый

  • 5 шпавгысьны

    изобр. неперех. падать (плашмя, о листьях);

    Коми-русский словарь > шпавгысьны

  • 6 belesodor

    1. (belevisz) заносить/занести;

    a szél a sárga leveleket \belesodor ta a tóba — ветер занос жёлтые листья в озеро;

    2.

    átv. \belesodor vkit vmibe — впутывать/впутать, втягивать/втянуть, вмешивать/вмешать (mind) кого-л. во что-л.

    Magyar-orosz szótár > belesodor

  • 7 float

    [fləut] 1. гл.
    1)
    а) плавать; всплывать; держаться на поверхности воды

    When you're tired of swimming just float for a while. — Когда вы устанете плыть, просто полежите немного на поверхности воды без движения.

    Syn:

    Is there enough water in the tub to float your boat? — В ванне достаточно воды, чтобы твоя лодка плавала?

    Syn:
    2)

    Yellow leaves floated down. — Жёлтые листья плыли вниз по течению.

    3) стаскивать в воду (о лодке и т. п.); снимать с мели
    5) плыть в воздухе (об облаках и т. п.), парить; гнать, перемещать
    6) проплывать, проноситься (в уме, перед глазами); распространяться ( о слухах)

    He tried to read, but the page floated before his eyes. — Он попробовал почитать, но страница плыла у него перед глазами.

    7) амер.; разг. слоняться, бесцельно бродить, скитаться

    As he floats aimlessly, he comes to recognize that he has no sense of himself, no sense of his own identity or being. — Во время своих бесцельных скитаний он осознаёт, что потерял себя, утратил чувство собственного «я».

    8)
    а) заливать водой; орошать
    Syn:
    б) затоплять, наводнять ( естественным путём или искусственно)
    Syn:
    9) эк.
    а) выпускать (заём, акции); размещать (заём, акции)
    10) фин.
    11) тех. работать вхолостую
    12) тех. быть в равновесии
    - float about
    - float round
    2. сущ.
    2) плот; паром; плоскодонка
    3)
    а) поплавок (у удочки, рыболовной сети)
    б) буй
    6)
    б) платформа на колёсах (на которой размещаются декорации, красочные фигуры во время праздников, карнавальных шествий)
    в) тележка или электрокар для развозки молока
    Syn:
    8) геол. нанос
    9) фин.; = free float свободное колебание курса, плавающий курс ( валют)
    10) док или место стоянки судов

    The old rivers at Bristol have been penned up, and they are now made floats. — Старые реки в окрестностях Бристоля запружены и превращены в стоянки для судов.

    11) ( floats) театр. рампа
    12) стр. мастерок; тёрка; гладилка; правило
    13) амер. избиратель, которого можно подкупить; колеблющийся избиратель
    Syn:
    15) разг. сумма для размена денег (в начале работы магазина и т. п.); касса ( магазина)

    Англо-русский современный словарь > float

  • 8 to sweep up all the dry leaves

    to sweep up all the dry (dead, yellow) leaves собирать все сухие (засохшие, жёлтые) листья (метлой)

    English-Russian combinatory dictionary > to sweep up all the dry leaves

  • 9 piovere

    v.i.
    1.
    1)

    piove a catinelle (a dirotto, che Dio la manda) — льёт, как из ведра (идёт проливной дождь)

    il tetto è sfondato, mi piove in casa — крыша прохудилась и протекает

    2.

    su questo non ci piove — в этом можно не сомневаться (это несомненно, это как пить дать)

    ha vinto alla lotteria: piove sul bagnato — он выиграл в лотерею: деньги к деньгам!

    ci ha offerto il pranzo: pioverà? — он заплатил за обед: наверно, медведь в лесу сдох! (с чего бы это?!)

    3.

    Il nuovo dizionario italiano-russo > piovere

  • 10 лумаш

    лумаш
    I
    Г.: лымаш
    -ам
    в 1 и 2 л. не употр.
    1. идти, падать (о снеге)

    Лум кава гыч лумо, и тугае ошо. С. Вишневский. С неба падал снег, и такой белый.

    Ошын койын, лум лумеш. Б. Данилов. Белым-бело идёт снег.

    2. перен. падать

    Йолгорныш сар лышташ лумеш. А. Тимиркаев. На тропинку падают жёлтые листья.

    II
    -ем
    1. зачаровывать, зачаровать, заколдовать, загипнотизировать

    Шинчам лумаш загипнотизировать.

    Тамлырак пуйто тудын йокмажат, йоҥгыдырак ала-мо мурыжат, чон-кумылым лумен моштышырак дыр шомакшат. «Ончыко» Словно слаще у него гостинцы, звонче вроде и песни, горазды, видно, загипнотизировать и его слова.

    2. очаровывать, очаровать, произвести чарующее влияние

    Тӱрлӧ тӱсан олмапу пеледыш шинчам лума. М. Казаков. Разноцветные яблоневые цветы очаровывают глаза.

    -ем
    отводить глаза, отвести, отвлечь чьё-л. влияние

    Андрей, шинчам лумыде, эҥыр пробкым онча. И. Одар. Андрей, не отводя глаз, наблюдает за поплавком.

    Кеч каваште ош пыл иеш теве, мый улам манын, ок лумо шинчам. З. Краснов. Хоть на небе вот плывут белые облака, он не отводит, хвастаясь, глаза.

    Марийско-русский словарь > лумаш

  • 11 октябрь

    октябрь
    1. октябрь; название десятого месяца в году

    Октябрьыште толаш прийти в октябре.

    Куэ вуйышто лышташ оралгымым тыштат октябрь деч ончычак ужыныт. М. Иванов. И здесь жёлтые листья на берёзах видели раньше октября.

    Мемнан ялыште кӱтӱчым октябрьын пелыже марте гына тарлат ыле. В. Сапаев. В нашей деревне пастуха нанимали только до середины октября.

    2. октябрь; Октябрьская социалистическая революция и её годовщина

    Да Октябрьым мый палем пеш раш. С. Вишневский. И знаю я очень хорошо Октябрь.

    3. в поз. опр. октябрьский

    Октябрь революций Октябрьская революция;

    октябрь пайрем октябрьские праздники.

    Октябрь пайрем эртен, У ий эше шуын огыл. В. Иванов. Октябрьские праздники прошли, Новый год ещё не наступил.

    Марийско-русский словарь > октябрь

  • 12 шукемаш

    шукемаш
    Г.: шукемӓш
    -ам
    1. множиться; умножаться, умножиться, прибавляться, прибавиться; прирастать, прирасти; увеличиваться (увеличиться) в числе, количестве; становиться (стать) больше

    Кандалге ояр каваште шӱдыр-влак койын шукемыт. М.-Азмекей. На голубом чистом небе на глазах прибавляются звёзды.

    Кече еда оралгыше лышташ-влак эре шукемыт. «Мар. ком.» С каждым днём всё больше прибавляются жёлтые листья.

    2. увеличиваться, увеличиться; прибавляться, прибавиться; становиться (стать) больше по величине, объёму

    Шӧржат шукемын, вольыкшат колымым чарнен. М. Иванов. Увеличились и надои молока, прекратился и падеж скота.

    Вольык продуктат шукемын. М. Казаков. Увеличились и продукты животноводства.

    Сравни с:

    ешаралташ
    3. размножаться, размножиться; плодиться, расплодиться; разводиться, развестись (о животных и растениях)

    Кушкыл – тиде илыше организм: тудо ила, шукемеш да варажым кола. «Ботаника» Растение – это живой организм: оно живёт, размножается и затем погибает.

    Тылеч вара шордо койынак шукемаш тӱҥалын. «Ончыко» После этого лоси стали заметно размножаться.

    Сравни с:

    ӧрчаш, шарлаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шукемаш

  • 13 яргатан

    яргатан
    Г.
    1. ярко; ослепительно, излучая сильный свет

    Яргатан валгалтараш ярко светить.

    Тӹлзӹ яргатан сотемдӓрен. К. Беляев. Ярко светила луна.

    Яргатан валгалт куза кечӹ. А. Канюшков. Ярко сияя, поднимается солнце.

    2. ярко; свежо и чисто по тону, окраске; так, что бросается в глаза (о цвете)

    Кечӹн ялвлӓжӹ пушӓнгӹвлӓн вуйвлӓшкӹштӹ вазал шӹнзӹнӹт дӓ нӹнӹн сары ӹлӹштӓшвлӓштӹм эчеӓт яргатан саремден шӹнденӹт. Н. Ильяков. Лучи солнца залили (букв. сели на) вершины деревьев и ещё ярче пожелтили их жёлтые листья.

    3. перен. ярко; ясно, отчётливо, производя сильное впечатление

    Образвлӓм яргатан анжыкташ ярко изображать образы.

    Кымлы уштыш нӓрӹшкӹ вашт яргатан сӓндӓлӹкнӓ каеш. А. Канюшков. Километров на тридцать во все стороны ярко виднеется наша страна.

    Марийско-русский словарь > яргатан

  • 14 лумаш

    I Г. лы́маш -ам в
    1. и 2 л, не употр.
    1. идти, падать (о снеге). Лум кава гыч лумо, и тугае ошо. С. Вишневский. С неба падал снег, и такой белый. Ошын койын, лум лумеш. Б. Данилов. Белым-бело идёт снег.
    2. перен. падать. Йолгорныш сар лышташ лумеш. А. Тимиркаев. На тропинку падают жёлтые листья.
    II -ем
    1. зачаровывать, зачаровать, заколдовать, загипнотизировать. Шинчам лумаш загипнотизировать.
    □ Тамлырак пуйто тудын йокмажат, йоҥгыдырак ала-мо мурыжат, чон-кумылым лумен моштышырак дыр шомакшат. «Ончыко». Словно слаще у него гостинцы, звонче вроде и песни, горазды, видно, загипнотизировать и его слова.
    2. очаровывать, очаровать, произвести чарующее влияние. Тӱрлӧ тӱсан олмапу пеледыш шинчам лума. М. Казаков. Разноцветные яблоневые цветы очаровывают глаза.
    III -ем отводить глаза, отвести, отвлечь чьё-л. влияние. Андрей, шинчам лумыде, эҥыр пробкым онча. И. Одар. Андрей, не отводя глаз, наблюдает за поплавком. Кеч каваште ош пыл иеш теве, мый улам манын, ок лумо шинчам.
    3. Краснов. Хоть на небе вот плывут белые облака, он не отводит, хвастаясь, глаза.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лумаш

  • 15 октябрь

    1. октябрь; название десятого месяца в году. Октябрьыште толаш прийти в октябре.
    □ Куэ вуйышто лышташ оралгымым тыштат октябрь деч ончычак ужыныт. М. Иванов. И здесь жёлтые листья на берёзах видели раньше октября. Мемнан ялыште кӱ тӱ чым октябрьын пелыже марте гына тарлат ыле. В. Сапаев. В нашей деревне пастуха нанимали только до середины октября.
    2. октябрь; Октябрьская социалистическая революция и её годовщина. Да Октябрьым мый палем пеш раш. С. Вишневский. И знаю я очень хорошо Октябрь.
    3. в поз. опр. октябрьский. Октябрь революций Октябрьская революция; октябрь пайрем октябрьские праздники.
    □ Октябрь пайрем эртен, У ий эше шуын огыл. В. Иванов. Октябрьские праздники прошли, Новый год ещё не наступил.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > октябрь

  • 16 шукемаш

    Г. шуке́мӓ ш -ам
    1. множиться; умножаться, умножиться, прибавляться, прибавиться; прирастать, прирасти; увеличиваться (увеличиться) в числе, количестве; становиться (стать) больше. Кандалге ояр каваште шӱ дыр-влак койын шукемыт. М.-Азмекей. На голубом чистом небе на глазах прибавляются звёзды. Кече еда оралгыше лышташ-влак эре шукемыт. «Мар. ком.». С каждым днём всё больше прибавляются жёлтые листья.
    2. увеличиваться, увеличиться; прибавляться, прибавиться; становиться (стать) больше по величине, объёму. Шӧ ржат шукемын, вольыкшат колымым чарнен. М. Иванов. Увеличились и надои молока, прекратился и падеж скота. Вольык продуктат шукемын. М. Казаков. Увеличились и продукты животноводства. Ср. ешаралташ.
    3. размножаться, размножиться; плодиться, расплодиться; разводиться, развестись (о животных и растениях). Кушкыл – тиде илыше организм: тудо ила, шукемеш да варажым кола. «Ботаника». Растение – это живой организм: оно живёт, размножается и затем погибает. Тылеч вара шордо койынак шукемаш тӱҥалын. «Ончыко». После этого лоси стали заметно размножаться. Ср. ӧ рчаш, шарлаш.
    // Шукем(ын) толаш
    1. прибавляться, увеличиваться, множиться, умножаться, прирастать (постоянно); становиться всё больше. Шӧ рым шукырак да шукырак лӱ штен налше колхоз ден доярка-влакын лӱ мышт эре шукем толеш. «Мар. ком.». Множатся имена колхозов и доярок, надаивающих всё больше молока. 2) размножаться, плодиться, разводиться. Тиде янлык (шордо) эркын-эркын шукем толын. Кызыт марий чодыраште тӱ жем дене шотлалтеш. М.-Азмекей. Этот зверь (лось) постепенно плодился. В настоящее время в марийском лесу насчитывается тысячами. Шукем(ын) шогаш множиться, умножаться, увеличиваться, прибавляться, прирастать (постоянно, всё больше). Республикыште пайдале янлык ден кайыквусо ий гыч ийыш шагалем толыт, а пычалзе-влак шукем шогат. М.-Азмекей. В республике из года в год количество зверей и дичи уменьшается, а число охотников увеличивается.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шукемаш

  • 17 яргатан

    Г.
    1. ярко; ослепительно, излучая сильный свет. Яргатан валгалтараш ярко светить.
    □ Тӹ лзӹ яргатан сотемдӓ рен. К. Беляев. Ярко светила луна. Яргатан валгалт куза кечӹ. А. Канюшков. Ярко сияя, поднимается солнце.
    2. ярко; свежо и чисто по тону, окраске; так, что бросается в глаза (о цвете). Кечӹн ялвлӓ жӹ пушӓ нгӹ влӓ н вуйвлӓ шкӹ штӹ вазал шӹ нзӹ нӹт дӓнӹ нӹн сары ӹ лӹ штӓ швлӓ штӹм эчеӓ т яргатан саремден Шӹ нденӹт. Н. Ильяков. Лучи солнца залили (букв. сели на) вершины деревьев и ещё ярче пожелтили их жёлтые листья.
    3. перен. ярко; ясно, отчётливо, производя сильное впечатление. Образвлӓ м яргатан анжыкташ ярко изображать образы.
    □ Кымлы уштыш нӓрӹ шкӹ вашт Яргатан сӓндӓ лӹ кнӓ каеш. А. Канюшков. Километров на тридцать во все стороны ярко виднеется наша страна.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > яргатан

  • 18 лист

    I
    растения das Blatt (e)s, Blätter

    зелёные, жёлтые, увя́дшие, засо́хшие листья — grüne, gélbe, wélke, vertrócknete Blätter

    берёзовый лист — Bírkenblatt

    лист клёна — Áhornblatt

    На дере́вьях уже́ появля́ются листья. — An den Bäumen spríeßen schon Blätter.

    листья увяда́ют, опада́ют (с дере́вьев), шурша́т. — Die Blätter wélken, fállen (von den Bäumen), ráscheln.

    листья уже́ пожелте́ли. — Die Blätter sind schon gelb (gewórden).

    II
    бумажный das Blatt (e)s, Blätter, с количеств. <числит.> Blatt, в др. случаях Blätter; обыкн. большой der Bógen s, =

    небольшо́й, то́нкий, то́лстый, чи́стый, испи́санный лист — ein kléines, dünnes, díckes, léeres [sáuberes], beschríebenes Blatt

    лист бума́ги — ein Blatt [ein Bógen] Papíer

    пять листо́в бума́ги — fünf Blatt [Bógen] Papíer

    смять, сложи́ть, согну́ть лист — ein Blatt [éinen Bógen] zerkníttern, fálten, knícken

    написа́ть, начерти́ть что л. на листе́ (бума́ги) — etw. auf ein Blatt (Papíer) schréiben, zéichnen

    заверну́ть что л. в (большо́й) лист бума́ги — etw. in éinen Bógen Papíer éinwickeln

    Русско-немецкий учебный словарь > лист

  • 19 yellow

    1. [ʹjeləʋ] n
    1. жёлтый цвет, желтизна
    2. жёлтая краска
    3. желток
    4. 1) человек с жёлтой кожей
    2) pl пренебр. жёлтая раса; «косоглазые»
    5. (a yellow) жёлтая, бульварная газета
    6. разг. трусость; подлость
    7. 1) амер. сл. мулатка, квартеронка, негритянка со светлой кожей
    2) редк. мулат
    2. [ʹjeləʋ] a
    1. 1) жёлтый

    yellow dresses [hats, leaves] - жёлтые платья [шляпки, листья]

    yellow ripeness - с.-х. а) жёлтая спелость ( хлебов); б) восковая спелость ( зерна)

    yellow plague /sickness/ - мед. желтуха

    yellow deals - лес. сосновые доски

    to turn /to go/ yellow - пожелтеть

    2) золотистый, с золотистым отливом

    yellow hair - светлые или золотистые волосы

    3) с жёлтой кожей, монголоидный

    the yellow race - жёлтая /монголоидная/ раса

    2. разг. трусливый; низкий, подлый
    3. жёлтый, бульварный ( о прессе)

    yellow sheet /rag/ - бульварная газетёнка

    4. амер. разг., часто пренебр. светлокожий ( о мулате со светлой кожей)

    yellow girl - мулатка, квартеронка

    5. ревнивый, завистливый

    yellow ticket - а) жёлтый билет ( проститутки); б) амер. воен. жарг. увольнение из армии ( без льгот); в) амер. воен. жарг. приказ об увольнении

    yellow discharge - амер. увольнение из армии ( по дисциплинарным мотивам)

    yellow shell - амер. воен. зажигательный снаряд

    3. [ʹjeləʋ] v
    1) желтеть, становиться жёлтым
    2) желтить, делать жёлтым

    НБАРС > yellow

  • 20 жапырак

    1. то же, что жалбырак;
    сары каз учуп, көл толгон, жапырак жатып, дөң болгон фольк. жёлтые гуси летая озеро заполнили, листья холмами лежали;
    2. клочок, лист (бумаги);
    бир жапырак кагаз лист или клочок бумаги.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жапырак

См. также в других словарях:

  • Клён дланевидный — Листва клёна дланевидного …   Википедия

  • Виды рода Щитовник — Приложение к статье Щитовник Список видов, входящих в род Щитовник (Dryopteris) Список основан на базе данных Germplasm Resources Information Network (GRIN) (англ.) Проверено 21 февраля 2009 г., виды, включённые в эту базу, имеют ссылку …   Википедия

  • Утёсов, Леонид Осипович — Леонид Утёсов …   Википедия

  • Снежина, Татьяна Валерьевна — Татьяна Снежина …   Википедия

  • Утёсов — Утёсов, Леонид Осипович Леонид Утёсов Основная информация Дата рождения 9 (21) марта 1895(1895 03 21) …   Википедия

  • Раичич Станойло — Раичич (Pajичи·) Станойло [р. 3(16).12.1910, Белград], сербский композитор и педагог, член Сербской академии наук и искусств (1958). Окончил в 1935 Пражскую консерваторию по классам композиции у Р. Карела и И. Сука (в Школе мастеров) и фортепиано …   Большая советская энциклопедия

  • Раичич — (Pajичић)         Станойло [р. 3(16).12.1910, Белград], сербский композитор и педагог, член Сербской академии наук и искусств (1958). Окончил в 1935 Пражскую консерваторию по классам композиции у Р. Карела и И. Сука (в Школе мастеров) и… …   Большая советская энциклопедия

  • Раичич С. —         (Раjичиh) Станойло (р. 16 XII 1910, Белград) серб. композитор и педагог (Югославия). Чл. Серб. академии наук и иск в (1958). Учился в Пражской консерватории (1930 35) у Р. Карела (композиция) и А. Шимы (фп.) и Школе мастеров при этой… …   Музыкальная энциклопедия

  • Чохели Г. Н. —         Гюлли (Гиули) Николаевна (р. 12 II 1935, Тбилиси) сов. эстр. девица. Засл. арт. Груз. ССР (1967). В 1952 окончила муз. школу десятилетку при Тбилисской консерватории, с того же года участница вок. инстр. трио Тбилисской филармонии, с 1955 …   Музыкальная энциклопедия

  • ЖЁЛТЫЙ — ЖЁЛТЫЙ, ая, ое; жёлт, желта, жёлто и желто. 1. Цвета яичного желтка. Жёлтые листья (осенние). Жёлтая лихорадка (острое вирусное заболевание тропических стран). 2. О людях: с жёлтой кожей (как признак расы). Жёлтая раса (монголоидная; устар.).… …   Толковый словарь Ожегова

  • устилание — УСТЛАТЬ, телю, телешь; устланный и УСТЕЛИТЬ, телю, телешь; устеленный; сов., что. Постилая, покрыть чем н. всю поверхность. У. пол коврами. Жёлтые листья устлали землю (перен.). Путь учёного не устлан розами (перен.). Толковый словарь Ожегова.… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»